僕のトルコ日記

このコンテンツをご覧いただくにはFlashPlayerが必要です。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
にほんブログ村 海外生活ブログ トルコ情報へ
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

アンカラ滞在最後の月と帰国騒動編第十回

img183.jpg

 それほどネタの種類は豊富ではありませんでしたが、ちゃんと握り寿司でした。ただ、かなり高い値段設定だったので結局アンカラ滞在中に食べに行くことはありませんでした。私は日本で飲食のバイトをずっとやっていたので少し気になって厨房の中をちらっとのぞいてみると、この寿司屋さん。お米をちゃんと炊飯器で炊いていました。お寿司屋さんとはいえやはり、従業員に日本人はおらず、中国系っぽい人が日本人ぽい格好でお寿司を握っていました。
今日は "Ad Tamlamalari"という用法を覚えましょう。日本語で簡単に言うと「・・・の~」というように表せます。トルコ語では

"ad + (n)ı(i)n  ad + (s)ı(i)"

で表されます。一番頭の"ad"とは名詞のことです。英語で言うnoun のことです。カッコ内の(n)や(s)がどのような時につくかは、この前やりましたね。母音で終わる時に付く"n"と、名詞が母音で終わっていて、所有の格が三人称の時に付く介入の"s"ですね。
 では、いくつか例を書いてみましょう。

“トゥルキイェヌン バシュケンティ”
 Türkiye'nin başkenti
トルコの 首都

”キタブン サイファス”
 Kitabın sayfası
本の ページ

“ブ アクシャム アルカダシュム ヴェ ベン ジャポンヤダン アルマンヤダキ アルカダシュムン エヴィネ ギディヨルズ”
Bu akşam arkadaşım ve ben Japonya'dan almanya'daki arkadaşımın evine gidiyoruz.
今夜 私の友人と 私は 日本から ドイツにある 私の友人の 家へ 行きます。

“ドラブン イチンデ メイヴェ ヴァル”
 Dolabın içinde meyve var.
冷蔵庫の中で 果物が ある。

といった感じです。
明日はこの用法の問題をいくつか解いて見ましょう。
スポンサーサイト
にほんブログ村 海外生活ブログ トルコ情報へ
  1. 2007/05/26(土) 20:00:00|
  2. アンカラ日記
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

comment

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://huzur.blog84.fc2.com/tb.php/184-9ed61672
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。